You Should Cure Yourself First 无法治愈的交缠

You Should Cure Yourself First 无法治愈的交缠





《You Should Cure Yourself First》
This series of works is a sequel to "Am I Blue": against a gray backdrop, decaying and vibrant branches of flowers are deeply intertwined. The image is divided between light and dark, like the clear yet blurred days and nights of depression. In the shadows, petals curl up in a private agony; in the light, newly born flowers bear visible scars. These two forms intersect within the painting, not in opposition, but in symbiosis. "Entanglement" reveals a core contradiction: decay and rebirth are two seasons on the same stem, and within the ashes lies an unspoken dawn. "Healing" infuses the images with a tense subtext. Like a hasty external judgment, it highlights the inherent complexity and stubbornness of this "entanglement"—if healing means forcibly separating the two, that itself might be a new form of harm. True acceptance: acknowledging that part of ourselves that cannot heal and existing with it—perhaps the truest form of life itself.
 
《无法治愈的交缠》
这组作品是《Am I Blue》的续篇:在灰的底色上,让衰败与鲜活的花枝深切地缠绕在一起。画面被分割为明暗两侧,如同忧郁症中那些清晰又模糊的日夜。暗处未完全沉寂,花瓣蜷缩成私密的痛苦;在亮处,新生的花朵也带着可见的伤痕。两种形态在画面中交汇,不是对抗,而是共生。 “交缠” 揭示了核心的矛盾:衰败与新生原是同一根茎上的两种季节,灰烬里藏着未说出的黎明。“治愈” 为画面注入了充满张力的潜台词。像是来自外界的、轻率的评判,反衬出这种“交缠”的内在复杂性与顽固——若治愈意味着强行将二者撕裂,那本身或许就是一种新的伤害。而真实的容纳:承认那部分无法痊愈的自我,与他一同存在,或许才是真正完整的生命形态。